Page d'accueil [800x750]
Á propos
Chapitre traduit en: Anglais
Espagnol
Italien
Portugais
Roumain
Suivant
lorsque je la rencontrai pour la première fois, celui que je cherchais quand j'ai provoqué Athos, celui que j'ai vu le matin du jour où Mme Bonacieux a été enlevée! l'homme de Meung enfin! je l'ai vu, c'est lui! Je l'ai reconnu quand le vent a entrouvert son manteau.
-- Diable! dit Athos rêveur.
-- En selle, messieurs, en selle; poursuivons-le, et nous le rattraperons.
-- Mon cher, dit Aramis, songez qu'il va du côté opposé à celui où nous allons; qu'il a un cheval frais et que nos chevaux sont fatigués; que par conséquent nous crèverons nos chevaux sans même avoir la chance de le rejoindre. Laissons l'homme, d'Artagnan, sauvons la femme.
-- Eh! monsieur! s'écria un garçon d'écurie courant après l'inconnu, eh! monsieur, voilà un papier qui s'est échappé de votre chapeau! Eh! monsieur! eh!
-- Mon ami, dit d'Artagnan, une demi-pistole pour ce papier!
-- Ma foi, monsieur, avec grand plaisir! le voici!
Le garçon d'écurie, enchanté de la bonne journée qu'il avait faite, rentra dans la cour de l'hôtel: d'Artagnan déplia le papier.
«Eh bien? demandèrent ses amis en l'entourant.
-- Rien qu'un mot! dit d'Artagnan.
-- Oui, dit Aramis, mais ce nom est un nom de ville ou de village.
--»Armentières», lut Porthos. Armentières, je ne connais pas cela!
-- Et ce nom de ville ou de village est écrit de sa main! s'écria Athos.
-- Allons, allons, gardons soigneusement ce papier, dit d'Artagnan, peut-être n'ai-je pas perdu ma dernière pistole. À cheval, mes amis, à cheval!»
Et les quatre compagnons s'élancèrent au galop sur la route de Béthune.
CHAPITRE LXI LE COUVENT DES CARMÉLITES DE BÉTHUNE